Vous avez créer votre site e-commerce avec Shopify, vous avez fait un super développement commerciale via le SEO, le SEA, les facebooks ads ou autre en France et vous voulez vous développer à l’international ? C’est une excellente idée ! En effet, le e-commerce ne connaît pas les frontières physique et peut donc s’exporter plus facilement qu’une boutique physique.
Mais avant de partir à l’international, il faut traduire son site Shopify dans une grande majorité des cas.
une bonne traduction, c'est avant tout un projet bien géré !
La bonne nouvelle c’est qu’il n’est pas nécessaire de créer un deuxième site shopify. Il est en effet possible de traduire le contenu d’un site existant sans tout recréer. C’est une manière d’avancer plus vite même si elle n’est pas parfaite. Vous pouvez lire” Quand créer un nouveau site Shopify pour en savoir plus” (article à venir).
Pourquoi traduire son E-commerce est important ?
En effet, en tant que site francophone, vous pouvez vendre en Belgique, dans certains pays d’Afrique ou au Canada mais cela implique d’autres contraintes comme la logistique.
Avant d’exporter outre atlantique ou de livrer en Afrique francophone, de nombreux e-commerçants tentent l’aventure internationale en Europe.
La proximité géographique rassure et l’Europe tend à être de plus en plus unifié sur le plan réglementaire et législatif.
Cela permet donc de tester s'internationaliser de son site e-commerce de façon peut être plus sereine.
Traduire son site Shopify pour exporter en Europe
Mais, si l’Europe tend à s’unifier sur de nombreux domaines, la langue parlée par chaque pays reste encore souvent unique.
Il est donc nécessaire de traduire son site avant de partir à l’international. Seule une partie de la Belgique et une partie de la Suisse peuvent utiliser la version française de votre site pour passer commande. Pour tous les autres européens, il va être nécessaire de procéder à une localisation des contenus pour pouvoir toucher ces nouveaux clients potentiels.
Dans quelle langue traduire son ecommerce Shopify ?
Une fois que votre décision de partir à l’international est prise, il est nécessaire de choisir les langues et le rythme de traduction.
- Allez-vous traduire toute le site ou juste une partie ?
- Quel peut être le planning réaliste de traduction et de publication ?
- Quelles sont les parties essentielles à traduire en premier ?
- Quels sont les éléments essentiels pour les clients européens ?
- Comment adapter les mentions légales pour chaque pays ?
- Quelle langue traduire en premier ?
- Faut-il traduire son site dans de nombreuses langues en même temps ?
- Faut-il un nom de domaine par langue ? Un dossier ? Un sous domaine ?
- Les photos nécessitent-elles des retouches graphiques ? Ont-elles du contenu à traduire ?
Autant de questions qu’il est nécessaire de se poser avant de traduire son site Shopify. Il n’y a malheureusement pas de réponse universelle. C’est à vous de décider en fonction de votre budget et de vos besoins. Plus vous viserez de pays et plus vous aurez de produits plus le coût et les délais du projet seront conséquents.
Comment traduire sa boutique shopify ?
Vous avez les idées claires sur votre roadmap de traduction ? Alors maintenant, comment faire ? Faut-il passer par un traducteur ? Un outil de traduction automatique ? Du machine learning ? Une chose est sûre, une localisation d’un contenu demande du temps et du savoir faire. Voyons les différentes options pour traduire votre site. Coté technique, la bonne nouvelle c'est que les créateurs de Shopify ont tout prévu.
Traduire soi même
Si vous avez des compétences dans une des langues de notre beau continent il ne faut pas hésiter. Il faut certes avoir du temps et des compétences mais c’est la manière la plus fiable d’avoir un contenu qui correspond à votre thématique si vous avez un budget limité.
Attention toutefois à plusieurs choses. La traduction prends du temps, énormément de temps. Mesurez donc bien le temps nécessaire pour traduire 100, 200, 300 mots et essayez de voir le temps nécessaire à traduire tous vos contenus. Rien de pire que de se retrouver dans un projet de traduction à moitié terminé et inexploitable.
L’avantage de cette solution c’est que cela va vous forcer à prioriser fortement les contenus à traduire.
Passer par un traducteur professionnel
Passer par un traducteur est un gage de fiabilité mais avec un coût certain. Pas besoin de traducteur certifié ou assermenté non plus. Mais de bonnes connaissances dans la langues permettront d’éviter de faux amis et donc d’améliorer le taux de conversion de votre site dans la nouvelle langue.
En effet, les erreurs de traduction peuvent s’avérer fatale pour la conversion. Rien de pire pour un client que de voir un texte disant l’inverse de ce qu’il voudrait.
Utiliser Google Traduction
Faut-il utiliser Google Traduction pour lancer un site e-commerce dans une nouvelle langue. A priori, cela semble risqué car même si Google a fait d’énorme progrés, cela reste du texte automatique. Pourtant, cela n’est pas une mauvaise idée pour tester un marché ou pour avoir du contenu rapidement et le reprendre plus tard.
Un de mes amis e-commerçant à par exemple traduit sa marketplace via Google traduction dans plus de 26 langues pour tester les marchés les plus réceptifs à ses produits.
Il avait plus de 100 000 produits très spécialisés et de très nombreux petits (en population) pays européens ont répondus présents car ils n’avaient tout simplement pas cette offre disponible sur leur marché.
A vous de voir si la traduction Google tient le coup sur votre secteur et si vos clients restent réceptifs.
Passer par le machine learning de Deepl
Deepl est un peu la version survitaminée de Google Traduction. C’est certes payant pour de gros volumes de traduction et pour de l’automatisation mais la version gratuite vous donne un bon aperçu.
Deepl utilise du machine learning pour améliorer ses traductions constamment, pour le moment, c’est le meilleur traducteur automatique que nous ayons vus chez Pikka.
Nous vous conseillons de le tester pour vous faire une idée des traductions.
Localiser via un système hybride
Une autre façon de faire est peut être de ne pas mettre tous ses oeufs dans le même panier. En effet mixer les modes de traduction en fonction de l’importance du contenu peut vous permettre de gagner en temps, en coût de traduction et en flexibilité.
Localiser un texte de mentions légales n’a pas peut être pas la même importance que de traduire un petit texte seo par exemple.
Quelles apps pour traduire son site Shopify ?
Il existe de nombreuses applications de traduction pour son site Shopify, A vous de faire votre sélection en passant par l’app store ou demandez à votre agence shopify préférée (nous :) ) et nous vous ferons un plaisir de vous accompagner dans l’internationalisation de votre e-commerce.
Voici donc une petite sélection d’applications shopify pour traduire son site
Langify
Peut être une des applications Shopify de localisation les plus connues. Langify propose 7 jours d’essai gratuit pour tester leur application.
Langify permet d’utiliser plusieurs noms de domaines pour gérer les langues comme des sites indépendants, de pouvoir charger des informations par fichier Excel, de traduire vous même les contenus etc…
Clairement une app à essayer si vous voulez traduire votre site Shopify.
GTranslate
Une application qui a pas mal de fonctionnalités totalement gratuites. Idéal donc pour commencer mais la version gratuite montrera très rapidement ses limites. En effet, si le référencement naturel de votre site Shopify vous intéresse, alors vous devrez prendre la version payante.
Gtranslate va par contre effectuer automatiquement la traduction avec Google Traducteur et propose donc plus de 103 langues dans son application. A vous de voir si le contenu Google traduction est suffisant ou pas donc.
LangShop
LangShop fait pas mal parler de lui en ce moment et propose de nombreuses fonctions intéressantes.
Par exemple, il propose aussi le changement de devises. Alors ce n’est pas réellement possible avec Shopify de changer les devises d’un eshop, il va donc se contenter d’afficher un calcul automatique mais le paiement aura bien lieu dans la devise définie dans votre boutique Shopify.
Voilà comment traduire votre boutique Shopify de A à Z . Si vous avez besoin d’accompagnement ou d’expert Shopify pour vous aider dans l'internationalisation de votre boutique vous pouvez nous contacter au 01 84 25 92 21
Vous avez déjà traduit votre site Shopify ? Comment avez-vous fait ? Racontez-nous en commentaire vos conseils et astuces de e-commerçant pour gagner du temps sur la localisation d’une boutique Shopify .